Descriptive Summary
Access
Acquisition Information
Preferred Citation
Publication Rights
Biography
Scope and Content of Collection
Indexing Terms
Descriptive Summary
Creator:
Fredman, Stephen, 1948-
Title: Stephen Fredman adaptation of
San Diego de Alcalá,
Date (inclusive): 1975 - 1976
Extent:
0.20 linear feet
(1 archives box)
Abstract: This small collection contains handwritten and typed manuscripts of Stephen Fredman's translation and adaptation of the play,
San Diego de Alcalá, by the prolific Spanish baroque playwright and poet, Lope de Vega (1562-1635). The little-known play's American premiere,
about the patron saint of Mission San Diego, was part of the University of California, San Diego's contribution to the bicentennial
activities of Fronteras 1976 (a trans-border study group), in addition to a symposium (October - 1976) on the Spanish colonization
of California. Included in the collection is a small amount of correspondence regarding the project.
Repository:
University of California, San Diego. Geisel Library. Mandeville Special Collections Library.
La Jolla, California 92093-0175
Collection number: MSS 0365
Language of Material:
Collection materials in English
Access
Collection is open for research.
Acquisition Information
Not Available
Preferred Citation
Stephen Fredman adaptation of
San Diego de Alcalá, MSS 0365. Mandeville Special Collections Library, UCSD.
Publication Rights
Publication rights are held by the creator of the collection.
Biography
Stephen Albert Fredman (1948- ) is a poet, author, teacher and scholar of twentieth-century American poetry and poetics.
He is professor and chairman (2003-) of Notre Dame University's College of Arts and Letters' English Department. The son
of lawyer and civic activist, Milton "Mickey" Fredman, and artist, Faiya Rose Fredman, Fredman grew up in San Diego and was
educated in California.
At the time of the translation project (1975-1976), Fredman had a BFA from the California Institute of the Arts (Valencia),
and was finishing up his masters degree at California State University, Sonoma (1976). He was later awarded his PhD from
Stanford University (1980) for a thesis on American prose poetry. His research and teaching interests have included the use
of performance in postmodern arts, the West Coast aesthetic, and the impact of collage on twentieth-century arts. He has
been awarded NEH, ACLS, and Lily fellowships.
Fredman is the author of numerous essays and books including: SEMINA CULTURE: WALLACE BERMAN & HIS CIRCLE, with Michael Duncan
and Kristine McKenna, (2005); A CONCISE COMPANION TO TWENTIETH-CENTURY AMERICAN POETRY, editor, (2005); A MENORAH FOR ATHENA:
CHARLES REZNIKOFF AND THE JEWISH DILEMMAS OF OBJECTIVIST POETRY (2001); THE GROUNDING OF AMERICAN POETRY: CHARLES OLSON AND
THE EMERSONIAN TRADITION (1993), and POET'S PROSE: THE CRISIS IN AMERICAN VERSE (1983, 1990).
Scope and Content of Collection
Scope and Content
This small collection contains scholar Stephen Fredman's handwritten and typed translation notebooks and manuscripts of a
play,
San Diego de Alcalá, by the Spanish baroque playwright and poet, Lope de Vega (1562-1635). The play, under the direction of Peter Klein (UCSD
Dramatic Arts), was performed twice at UCSD, as well as at various missions, and in Los Angeles. The collection is arranged
in two series: 1) MANUSCRIPTS, and 2) CORRESPONDENCE.
SERIES 1: MANUSCRIPTS
The MANUSCRIPTS series contains two bound notebooks and multiple typescripts of Fredman's translation of Vega's three-act
play,
San Diego de Alcalá. Included are handwritten annotations regarding possible staging ideas, finances, translation issues, lists of Spanish word
definitions, contact information, and notes on other Vega translations. The files are arranged chronologically.
SERIES 2: CORRESPONDENCE
The CORRESPONDENCE series contains fifteen letters, mostly carbon copies of Fredman's correspondence to Arthur Wagner, chairman
of the UCSD Drama Department, regarding the translation project. Fredman wrote regarding his translation schedule, delivery
of a synopsis and drafts, financial and travel reimbursement arrangements, inquiries on a possible book publication of the
play, and his attendance at the performance.
Also included is correspondence with UCSD comparative literature professor Claudio Guillen, a native Spainard, who initially
proposed the
San Diego de Alcalá project; Lucy Killea, executive director of Fronteras 1976 (San Diego-based bicentennial trans-border study group), and UC
Santa Cruz literature professor and Spanish "Golden Age" scholar, Joseph Silverman (1924-1989). Silverman wrote Fredman with
some cursory remarks on Fredman's translation and also participated in the UCSD symposium. The correspondence files are
arranged in chronological order.
Indexing Terms
The following terms have been used to index the description of this collection in the library's online public access catalog.
Subjects
Fredman, Stephen, 1948- -- Manuscripts
Vega, Lope de, 1562-1635. -- San Diego de Alcalá. -- Translations into English
Spanish drama -- Classical period, 1500-1700 -- Translations into English
Contributors
Vega, Lope de, 1562-1635. -- San Diego de Alcalá. -- English